现实中的裸体一目了然,其视觉效果取决于所处的周边环境。绘画中...
2012.07.24
策展人: Eric Randesll
艺术家: 汤南南
A sidelong glance, a tilt of the head, eyes that stare dully back at the viewer –these gestures are what brings Tang’s paintings to life. Their world is a dream world, where dark, cloud-like forms bring a sense of impending disaster or can be clutched onto for comfort. The figures themselves, with their misshapen heads, animal-like ears and half-formed limbs are also like apparitions out of the subconscious. And yet, in a haunted look in the eyes or the way a cigarette is held between two fingers, we catch glimpses of ourselves in our myriad anxieties.
乜斜,歪头,回眸注视观者 – 这些姿态为汤南南的作品带来活力。他们的世界是梦境,其中的晦暗和烟云带来灾难将至或被强行安慰的意味。这些人物自身那些畸形的脑袋,动物状的耳朵和残缺的肢体,更像是潜意识的投影。而且,在诡异的目光对视中和两指之间夹烟的架势里,我们隐约捕捉到了那些陷于无穷焦虑中的自己的影子。
Is there truth in these paintings? Meaning? I honestly don’t know. But what I would say is that these People Who Can’t Be Named represent an experience, an act on the part of the viewer. By recognizing our own humanity in the woman with the missing arms or the man with the Mickey Mouse ears, the experience becomes, perhaps uncomfortably, something similar to that of looking the mirror.
这些绘画中有真实吗?意味着什么吗?我着实不知道。但是我想说的是,这些无以名状的人代表着一种经验,一种观看者的部分行为。通过那些个有着维纳斯的断臂的女子和长着米老鼠耳朵的男人那里识别出我们自己的某种人性,这样的体验变得似乎不那么令人自在,这跟照镜子的感觉极其相似。
刘钢
现实中的裸体一目了然,其视觉效果取决于所处的周边环境。绘画中...
2012.07.24
刘钢
我有时跟我老伴说,我真正的恋爱对象是绘画,而不是你。
2020.06.04
周婉京
疫情时期的写作就像是站在自己的历史之外,回看自己的过往。
2020.05.10
崔灿灿
他离开了,上升成夜空里的星星,照亮着我和朋友们,也照亮着石节...
2021.03.18
王晓松
从纽约回来的朱先生常对朋友说的一句话是:“人真多啊”。
2023.07.10
酒仙桥一姐
没有线下,线上就是个寂寞。
2021.04.06
苏坚
我在Hi艺术写过两篇批评蔡国强的专栏,第一篇是《“烟花强”,...
2014.09.23
杨天帅
It’s raining Rain Rooms in Chi...
2017.08.16