三联出了一本书,《我不原谅——一个90后对中国教育的批判和反...
2012.07.24
齐倬说他自己是一个异乡人,在异乡做一些奇怪的东西,并试着去理解他所身处的社会。作为中国人,自己的文化与接纳他的文化之间总存在着一些碰撞和差异。
刚到法国的时候,他经常听见街上有人说“chinois(音似shi-yi-nua,意为‘中国人’)”这个词。“或许是在说我吧,或许是跟我说话?”那时候他是这样想的。后来他明白了,那些人只是在说“chez moi(音似shei-mua,意为‘在我家’)”,这两个词的发音在法语中十分相似。原来只是一场误会。
“中国人”与“在我家”之间存在一种可能的交集,即“中国人在我家”。它将两种不同的语言,两个不同的人及两种不同的文化联系了起来。这时齐倬明白过来,真正的沟通也许是从一次微妙的误会开始的。
这种误会后来演变成一种多元文化的思考的方式。相对于彼此清楚的互相理解,从误会开始的沟通带来了更多意义。“游离在两种文化之间,我自己也变成了一种‘误会’”。
法语中有很多与中文发音相近的词汇。“vase(花瓶)”听起来像中文的“袜子”,而“loup(狼)”则变成了“鹿”。
一只袜子是怎么变成一个花瓶的呢?齐倬于是尝试将不同质地的材料收集起来,创造了一种带有隐喻性质的雕塑语言,作为交换与互通的敏锐媒介。
在延续中国传统的制陶技术(例如唐三彩)的同时,齐倬用自己独特的方法论给工艺秩序带来了理念上的颠覆。为了在巴黎的首次个展,他用近乎极端地方式将雕塑及物品进行“陶瓷化”的改造。花瓶被扭曲,融化,倾斜。玩具熊为陶土凝固而发生质的转化,因而变得更加脆弱。
Florent LAHACHE* 这样评价齐倬的作品:“从对日用品及城市环境的关注出发,齐倬开发出了一个诙谐的,丰富而协调的雕塑世界。对物品的转化活动是其中心程序:绒毛熊的变形,柔软物品在陶瓷中的浸泡及僵化,纸飞机的铸型及烧制等等。出于对细节及各种差异(尤其是文化上的)的敏感,齐倬通过他的作品探究我们与物品的关系,物品因摆放而呈现的符号意义,又或是物品的表现及他们潜在的功能之间的关系。”
*Florent LAHACHE :艺术评论家。自2007年起于国立勒芒高等美术学院教授哲学课程,自2011年起于巴黎装饰艺术博物馆的卡鲁塞尔画室教授艺术史课程。
CHENAUX gallery是巴黎的一家新画廊,主要画托于巴黎当代艺术青年艺术家协会的平台,以摄影、油画和雕塑为主要展示形式,致力于搭建起当代中法艺术家和藏家之间的桥梁.
我们已经成功举办过两次展览。
媒体联系:
CHENAUX gallery
电话:+33 (0)1 42 78 92 53
邮箱: chenauxgallery@gmail.com 网站:www.chenauxgallery.com
地址 : 60, rue Notre dame de Nazareth, 75003 Paris,FRANCE

孙振华
三联出了一本书,《我不原谅——一个90后对中国教育的批判和反...
2012.07.24

许宏泉
大丰先生死了,这几天很多人都在怀念他,微信圈里,各类正经或不...
2014.02.14

胡湖
看艺博会后画廊老板们对媒体说着各种言不由衷的话,是一件有点残...
2015.10.20

王晓松
方寸之地,暴露了多少细节
2023.07.06

樊婉贞
市场带动城市经济。香港开放的市场体制及面向大陆、背向亚洲市场...
2016.05.12

酒仙桥一姐
跟前几年积极模仿香港苏富比、佳士得的国际范儿不同,这一季的北...
2020.08.24

郑姝
《救世主》的市场成绩一面照出西方艺术交易体系的规范,一面也折...
2017.11.18

高鹏
无故发烧了一天一夜,喝水喝果汁,也有时间看看同行推荐给我的一...
2014.03.12